发信人: linzhihuan (BigHuan|卡尔马克思), 信区: ANSI
标 题: [作者感言] 人物.孔明
发信站: 日月光华 (2009年05月11日10:57:13 星期一), 站内信件
虽然把握不好位置和光影,但还是开始观察衣服上的褶皱了。字符的使用趋于简洁,另外对
下划线的使用也越来越克制。飘动的发带和长袖都显出人物的英姿。当时似乎是茄([模仿铛
]怎么又是你...)建议把面部留白,但我还是觉得如果用ヘ ˊ表示倒竖的眉(所以它们不是
眼睛啊...)的话倒也更显得帅气于是保留了下来。细节上,左袖的阴影和形态还可以更好。
--
※ 来源:·日月光华 bbs.fudan.edu.cn·[FROM:我募集啊~]
Sender: linzhihuan BigHuan Karl Marx, message area: ANSI
Title: [Author's Remarks] Character. Kong Ming
Sending site: Sun and Moon Guanghua Monday, May 11, 2009 10:57:13, site mail
Although I can't grasp the position and light and shadow well, I still started to observe the wrinkles on the clothes. The use of characters tends to be simple. In addition,
The use of underlining has also become more and more restrained. The fluttering headband and long sleeves all show the heroic appearance of the character. At that time, it seemed to be an eggplant [Imitate Dang
] Why is it you again... It is recommended to leave the face blank, but I still think that if ヘ is used to represent inverted eyebrows, they are not
The eyes... would look more handsome, so I kept them. In terms of details, the shadow and shape of the left sleeve could be better.
Source: Sun and Moon Guanghua bbs.fudan.edu.cn [FROM I am recruiting]