发信人: DolphinPipi (海豚皮皮:这不是第一次,但希望是最后一次), 信区: ANSI
标 题: 防空洞
发信站: 日月光华 (2005年12月31日18:37:39 星期六), 站内信件
还记得那一次你将你的手 小心的放进我的口袋 轻声的说不要颤抖
还记得那一次你擦干我的泪 还坚持将我低下的头 紧紧的贴进你的胸口
╭╮ ─╮ ╭─┴──╮╭╭───╮
我有多久没感动过 ││┬──╯ │ │ ││╭─╮│
若不是你那么强烈的保护我 │╮├──╮ ─╯ ╰ ╰│╭─╮│
若不是你的那一句 你有的不多│││ │ ╰─┼─╯ ╰││ ││
却愿意把最好的都留给我├╯│ │ │ ╭││ ││
╰ ╯ ─╯ ╰─┴─╯ ╰╰╰─╯╯
你要我住进你心里的防空洞 不让无谓的思绪暗涌 再多分扰也都没有用
你决定了我所有的喜怒哀愁 你把我带到一个停泊的港口 让回忆可以避避风
仰望着夜空 听潮起潮落 为你我不再向往着漂流
○︹○ 躲在青蛙怀里 (╲╱)
( ) /\ ∕ ∕
╰ ︶ ╯就是我最好的 ╭︿╯ ╰ ╯ /
◎ ◎ ∕ ○ /
( ) 防空洞( ﹃ ∕
¤︺︺¤ ︸︶ー﹀ー︶╯
--
※ 来源:·日月光华 bbs.fudan.edu.cn·[FROM: 220.234.248.120]
Sender: DolphinPipi Dolphin Pipi This is not the first time, but I hope it is the last time, message area: ANSI
Title: Air Raid Shelter
Sending site: Sun and Moon Guanghua December 31, 2005 18:37:39 Saturday, site mail
Still remember that time you carefully put your hand into my pocket and whispered not to tremble?
I still remember that time you wiped away my tears and insisted on pressing my lowered head tightly to your chest.
How long has it been since I was moved?
If you hadn't protected me so strongly
If it weren’t for your words, you wouldn’t have much
But he is willing to leave the best to me
You want me to live in the air-raid shelter in your heart to prevent unnecessary thoughts from undercurrent. No matter how much you disturb me, it’s useless.
You determine all my joys, sorrows and sorrows. You take me to a mooring port so that memories can take shelter from the wind.
Looking up at the night sky and listening to the ebb and flow of the tide, for you I no longer long for drifting
Hiding in the arms of a frog
Just my best
dugout
ー ー
Source: Sun and Moon Guanghua bbs.fudan.edu.cn [FROM: 220.234.248.120]