发信人: gegewu (巫), 信区: ASCIIArt
标 题: 附送·明月
发信站: 北大未名站 (2008年02月04日23:10:00 星期一), 转信
_ __ __ __ _ _| __/__
(-))=) )=) / (_ (-)-| /(=) 「gegewu」
◇千里共婵娟
我想我在机场拖着行李转身的背影一定单薄落寞 因为某天 我姐突然在信中说
这个夏天 我送你离开 千里之外
千里之外 几千公里之外 雪一直下 想起张宇胃痛肚子痛地在唱雨一直下气氛
不算融洽..这里风和日丽歌舞升平 想念冰冻中的湖南 何日归家洗客袍 银字笙调
心字香烧
__ _
( \_/ )
/ \
│ б╰-o
\ /
│ ╱ ___
/ ─╮ \╲ _|_
│︳ \ ╲╲_ __ (:|:) __ + ___
│\ ╲_ ╲ ) \ -) (=) )- . . .
│ ╲_____) │ __/
(\ /╱ \
╲  ̄ │ /+ /= /= |
╲__________╱ | (_ (_ . 「gegewu」
Sender: gegewu witch, message area: ASCIIArt
Title: Comes with the bright moon
Sending station: Peking University Weiming Station February 4, 2008 23:10:00 Monday, forwarded
gegewu
Sharing the beauty of the moon thousands of miles apart
I thought my back at the airport, dragging my luggage and turning around, must be lonely and lonely, because one day my sister suddenly said in a letter
This summer I will send you away thousands of miles away
Thousands of miles away, thousands of kilometers away, the snow keeps falling. I think of Zhang Yu, who has a stomachache and sings with a stomachache. The rain keeps falling.
It’s not harmonious.. It’s sunny and sunny here and people are singing and dancing. I miss the frozen Hunan. When will I go home to wash guest robes? Silver-character Sheng tune
Heart word incense burnt
б o
: :
. . .
gegewu