发信人: flubber (跳跳马|SMTH), 信区: ANSI
标 题: Re: 一些小作品
发信站: 日月光华 (2010年03月28日23:51:06 星期天), 站内信件
到现在我的ansieditor还是不能输入中文
就只好玩单字节了,
那一行果然是很难看懂啊。比较失败。
来一个相对容易看懂的。
___ _ ___ ,
) x L [:|:] [ o ] -)+]-
【 在 crowyue (小猪的姐姐|鸡丝饭团002号) 的大作中提到: 】
: 天啊,我童年的困惑今天终于解开了……
: 原来那个单行怪字是这个意思……
: 【 在 flubber (跳跳马|SMTH) 的大作中提到: 】
: : 两行昵称系列
: : |++ ++ ++ ++| |罚擦 ;m︹ | | ︵/┬︵\ |
: : |7L 7L ♀ ♀| | 地板! ﹏~/<╯| | ◎)-(◎┘ |
: : /(.Y.) ([.[_./ ) ╱ ̄)⌒\-. )℃°p' |//,
: : \ ).(\ (/\丰 /(| ⌒﹀ㄟ⒉<︺ * . \ ( ╯ ) \╮/
: : 两辆小车
: .................(以下省略)
--
※ 来源:·日月光华 bbs.fudan.edu.cn·[FROM: 71.204.120.*]
※ 修改:·flubber 于 2010年03月28日23:55:07·[FROM: 71.204.120.*]
Sender: flubber SMTH, message area: ANSI
Title: Re: some short works
Sending site: Sun and Moon Guanghua March 28, 2010 23:51:06 Sunday, site mail
Until now, my ansieditor still cannot input Chinese.
I just want to play with single bytes.
That line is really hard to understand. It’s a failure.
Let’s get one that’s relatively easy to understand.
,
x L [: :] [ o ] ]
Mentioned in the masterpiece of Crowwyue Xiaozhu’s Sister Chicken Rice Ball No. 002:
: Oh my god, my childhood confusion was finally solved today.
: So that’s what that weird one-line character means
: Mentioned in Flubber Vault SMTH's masterpiece:
: : Two-line nickname series
: : Penalty wipe ;m
: : 7L 7L Floor! <
: : .Y. [.[ . ⌒ . p' ,
: : .富 ⌒ ㄟ⒉< * .
: :Two cars
: ............. omitted below
Source: Sun and Moon Guanghua bbs.fudan.edu.cn [FROM: 71.204.120.*]
Modification: flubber on March 28, 2010 23:55:07 [FROM: 71.204.120.*]