发信人: Tiger (弓虽强,石更硬), 信区: ANSI
标 题: Re: 大拇哥(修改版)
发信站: 日月光华 (2002年12月27日02:06:07 星期五), 站内信件
跳跳马的确实很好
看起来还有些沧桑
但是掌纹还是有点生硬
你那个,比较卡通化
不过看起来更像一只摊开的手掌
这个改的,掌心处的皱褶处理的不错
但是“神”上面有欠缺
可能是拇指前端处理得不好的原因
而且指甲也没画出来
其余四指比跳跳马的加长了
看起来就比较中规中距的那种感觉
【 在 seaboy (要从太阳上取金子的化学家) 的大作中提到: 】
: 为啥要改?
: 我给你找的那个不好么?
: 那可是flubber大虾的作品
: 还有我的那个,嘿嘿,他们说很可爱
: hiahia
: 【 在 doll (朋友,请问你会发彪么?) 的大作中提到: 】
: : ( \ / )
: : ﹚ ) ( ﹙
: : / |___ ___| \
: : ╱ ((___) (___)) ╲
: .................(以下省略)
--
何时了却心头事,再谈生前身后名,坐看白发生......
※ 来源:·日月光华 bbs.fudan.edu.cn·[FROM: 10.85.32.50]
Sender: Tiger Although the bow is strong, the stone is harder, message area: ANSI
Title: Re: Thumbs Up Modified Version
Sending site: Sun and Moon Guanghua December 27, 2002 02:06:07 Friday, site mail
She's really good at vaulting.
It looks like there are still some vicissitudes of life
But the palm print is still a bit stiff
Yours is more cartoonish
But it looks more like an open palm
This modification has taken care of the wrinkles on the palms well.
But there is something lacking in God
It may be because the front end of the thumb is not handled well
And I haven’t painted my nails either.
The other four fingers are longer than those used for vaulting.
It looks more like a mid-range feel.
In the masterpiece of seaboy, the chemist who wants to extract gold from the sun, it is mentioned:
: Why should we change
: Isn’t the one I found for you good?
: That is the work of flubber prawn
: And my one, hey, they said it’s cute
:hiahia
: In the masterpiece Doll Friend, Can You Make Biao?, it is mentioned:
: :
: : ﹚ ﹙
: :
: :
: ............. omitted below
When will we let go of what is on our mind? Let’s talk about the names before and after our lives. Let’s sit back and watch what happens in vain...
Source: Sun and Moon Guanghua bbs.fudan.edu.cn [FROM: 10.85.32.50]