发信人: AnsiEditor (朱佤佤恶魔), 信区: ANSI
标 题: Re: 等待
发信站: 日月光华 (2004年10月11日10:38:24 星期一), 站内信件
发信人: parr (哗啦。。), 信区: ASCIIArt
标 题: Re: 等待(修改稿)
发信站: BBS 大话西游站 (Mon Oct 11 10:41:02 2004), 站内
乌梅你很喜欢原来那个下巴,因为是想做前上仰头状吧
如果把头发改一改,向前多盖住一点脖子
就不显得脖子太粗了
你看看space
另外关于腰,我觉得并不粗阿
某个时代的女性还是挺富态的
想想titanic的女主角
windream
@fudan
◤) ◥
▊ (
█ ( ◥
◤ -╲
◣ \ /
█ ▊◣◢
◤/ ╯◥/\
. ╱ ╱\/╱_
◤ミ ╲/\◥ ╲
▉ 〞\ / │ ╲/
▊ / │__\ ◥ __▁▂▃
▋ ◥
▌ \ ◥
▍ │ ╲ ◥
▎ \▂▁__\▁____
▏ 〞 〝〝 ◥__
╱▃▄▅▄▃▂▁__________◥\
【 在 AnsiEditor (终南山后·活死人墓) 的大作中提到: 】
: R和别人开玩笑贴,谢绝zz....请无缝察看..........
:
:
: windream
: 你看见我吗... @fudan
: ◤) ◥
: 听见我吗... ▊ ╰
: ◤) \ ◥
: 你不必回应 ╱ -\
: ╲ \ /
: .................(以下省略)
--
※ 来源:·日月光华 bbs.fudan.edu.cn·[FROM: 210.74.235.145]
Sender: AnsiEditor Zhu Wa Wa Devil, message area: ANSI
Title: Re: Waiting
Sending site: Sun and Moon Guanghua Monday, October 11, 2004 10:38:24, site mail
Sender: parr Wow, message area: ASCIIArt
Title: Re: Waiting for revised draft
Sending station: BBS Westward Journey Station Mon Oct 11 10:41:02 2004, within the station
Umei, you really like the original chin because you wanted to make it look forward and head tilted up, right?
If you change your hair and cover your neck more forward,
It doesn't look like your neck is too thick
Look at the space
Also, regarding the waist, I don’t think it’s thick.
Women of a certain era were quite wealthy.
Think of the heroine of titanic
windream
@fudan
.
ミ
Mentioned in AnsiEditor's masterpiece Tomb of the Living Dead behind Zhongnan Mountain:
: R is joking with others. Decline. zz.... Please view it seamlessly.....
:
:
:windream
: Do you see me... @fudan
:
: Do you hear me...
:
: You don’t have to respond
:
: ............. omitted below
Source: Sun and Moon Guanghua bbs.fudan.edu.cn [FROM: 210.74.235.145]