发信人: Gatchaman (科学忍者队), 信区: ANSI
标 题: Re: [线条] 嫦娥奔月
发信站: 日月光华 (2010年03月25日22:38:52 星期四), 站内信件
其实在绘制这幅图时也很想使用,
不过考虑到转码问题,只好作罢。
但是,敝人还会顾虑到一点,
那就是尽量不使用字母方面的字符,例如日文、英文、希腊文,
如果是不认识的文字,看来只是形象,
但认得的人来看的话,多少会觉得有些许突兀(个人观点),
非不得以使用的话也选些不严重的,例如注音符号的一。
像图中有英文字的话,大家应该很容易就认出来吧?
【 在 dqr (地球人) 的大作中提到: 】
: 大陆画线条很喜欢用日文和注音符号之类有圆润转角的符号
--
※ 来源:·日月光华 bbs.fudan.edu.cn·[FROM: 122.116.241.*]
※ 修改:·Gatchaman 于 2010年03月25日22:40:52·[FROM: 122.116.241.*]
Sender: Gatchaman Science Ninja Team, message area: ANSI
Title: Re: [Line] Chang'e flies to the moon
Sending site: Sun and Moon Guanghua Thursday, March 25, 2010 22:38:52, site mail
In fact, when drawing this picture, I also wanted to use
However, considering the transcoding problem, I had to give up.
But I still have some concerns
That is, try not to use alphabetic characters, such as Japanese, English, and Greek.
If it’s a character I don’t recognize, it seems like it’s just an image.
But if people who know it look at it, they will find it a little strange. Personal opinion
If you have to use it, choose something less serious, such as a phonetic symbol.
If there are English words in the picture, it should be easy for everyone to recognize it.
Mentioned in dqr Earthling's masterpiece:
: When drawing lines in Mainland China, they like to use symbols with rounded corners such as Japanese characters and phonetic symbols.
Source: Sun and Moon Guanghua bbs.fudan.edu.cn [FROM: 122.116.241.*]
Modification: Gatchaman on March 25, 2010 22:40:52 [FROM: 122.116.241.*]