发信人: windream (独行者), 信区: ASCIIArt
标 题: Re: 堂吉柯德
发信站: BBS 大话西游站 (Mon Oct 11 09:41:32 2004), 站内
“其实想法是这样的......
今天说到女人与黑马,想做一批色块的黑马,
可是对我来说根本不可能嘛...果然作了半个脸后扔掉了-.-!
然后改用线条~乱画
画马画马,画了个抬着头的马头,那么做一批温楼的母马也不错~
做啊做,
屏幕不够长了这样-.=那么做短腿马吧...........
配个什么表情呢?.....一缕鬃毛变成眼睛..
这个洋洋得意的眼睛、超大的头、短腿、瘦骨嶙峋的样子,
一下子就想起堂吉柯德来了-.=
于是,嗯。”
……昨天写在光华的^^b
另外...你在隐身吗?
【 在 flubber (跳跳马) 的大作中提到: 】
: 说正经啦,
: 结构没有大问题,
: 就是比例上四肢短小
: 更类似于驼马
Sender: windream lone traveler, message area: ASCIIArt
Title: Re: Don Quixote
Sending station: BBS Westward Journey Station Mon Oct 11 09:41:32 2004, within the station
Actually the idea is this...
Today we are talking about women and dark horses. I want to make a batch of dark horses with color blocks.
But it was impossible for me... As expected, I made a half-face and threw it away.
Then switch to line doodles
Draw a horse. I drew a horse head with its head raised. Then it would be good to make a batch of Wenlou mares.
Do it and do it
The screen is not long enough. So let’s make a short-legged horse......
What expression should I match it with...A strand of mane turns into eyes...
This one has smug eyes, an oversized head, short legs, and a skinny look.
It immediately reminded me of Don Quixote.
So um
Written in Guanghua yesterday^^b
Also...are you invisible?
mentioned in flubber's masterpiece:
: Seriously
: There is no big problem with the structure
: It means the limbs are short in proportion.
: More similar to a camel