发信人: jayeks (囧小拧(闭门攒钱中), 信区: ANSI
标 题: Re: 第一章
发信站: 日月光华 (2007年01月22日20:03:58 星期一), 站内信件
一般通过原图加上格线然后一个一个填字是最可靠的方法是么?
【 在 cat (猫·弱智儿童快乐多^_^) 的大作中提到: 】
: 嗯,明白的,老师^_^
: 我一般只有在写色块的汉字的时候采用转的,
: 转出来之后再修改,虽然很多时候还是不是特别好看,
: 但是如果是应急用的话,已经比较好看了,呵呵
: 【 在 legendspirit (0127·卿云长系·天涯若比邻) 的大作中提到: 】
: : b2a转出来的图大多都很粗糙的
: : 虽然这算是一条捷径,但也不能完全以逸待劳哦
--
我站在窗前,仿佛在享受着生命中最后的好天气
幸福,悲伤,而又绝望……
※ 来源:·日月光华 bbs.fudan.edu.cn·[FROM: 10.8.225.9]
Sender: jayeks囧小囧 is saving money behind closed doors, message area: ANSI
Title: Re: Chapter 1
Sending site: Sun and Moon Guanghua January 22, 2007 20:03:58 Monday, site mail
Generally, adding grid lines to the original picture and then filling in the words one by one is the most reliable method, right?
Mentioned in cat cat’s masterpiece: Mentally retarded children are much happier^ ^:
: Yes, I understand, teacher^ ^
: I usually only use transposition when writing Chinese characters with color blocks.
: Modify it after transferring it out. Although it still doesn’t look particularly good in many cases.
: But if it is for emergency use, it looks better haha
: Mentioned in the masterpiece of legendspirit 0127 Qingyun Changxi Tianya Ruobi Neighbor:
: : Most of the pictures transferred by b2a are very rough.
: : Although this is a shortcut, you can’t just sit back and wait for work.
I stood in front of the window as if enjoying the last good weather in my life
Happy, sad and desperate
Source: Sun and Moon Guanghua bbs.fudan.edu.cn [FROM: 10.8.225.9]