发信人: reeding (0227·相忆相惜), 信区: ANSI
标 题: Re: 第一章
发信站: 日月光华 (2007年02月02日14:51:13 星期五), 站内信件
没有这个功能
【 在 daviddvd (激情与梦想,努力与付出) 的大作中提到: 】
: 选择版面-ascii?
: 我没上过……
: 猜得
: 【 在 reeding (0227·相忆相惜) 的大作中提到: 】
: : ptt的ansi版在哪里啊
: : 谁能告诉我
: : 找了半天也没有找到相应的位置
: : 他们的分类太细了
: : .................(以下省略)
--
。 · ˙ · . ___ ___ ___ ___
╭╮˙ 时光的河入海流终于我们分头走 没有哪个港口是永远的停留
(╰╮˙ . 。· ˙ ゜ . __ ﹒__ . .
)く ゜ .脑海之中有一个凤凰花开的路口 有我最珍惜的朋友 .
| ╲ ˙ ﹒ · ﹒ _ ゜ __° __。 .
|︵╯ 几度花开花落有时快乐有时落寞 很欣慰生命某段时刻曾一起度过 ﹒
※ 来源:·日月光华 bbs.fudan.edu.cn·[FROM: 202.205.79.170]
Sender: reeding 0227 Memories and Cherishing each other, message area: ANSI
Title: Re: Chapter 1
Sending site: Sun and Moon Guanghua February 2, 2007 14:51:13 Friday, site mail
There is no such function
Mentioned in daviddvd's masterpiece of passion and dreams, hard work and dedication:
: select layout ascii?
: I have never been
: Guess
: Mentioned in reeding 0227's masterpiece:
: : Where is the ansi version of ptt?
: : Who can tell me
: : After searching for a long time, I still couldn’t find the corresponding location.
: :Their classification is too detailed
: : ............. omitted below
The river of time flows into the sea, and finally we part ways. No port stays forever.
゜ ﹒
く ゜ There is an intersection in my mind where phoenix flowers bloom, and there are my most cherished friends.
﹒ ﹒ ゜
Flowers bloomed and fell several times, sometimes happy and sometimes lonely. I am very happy that we have spent a certain period of life together﹒
Source: Sun and Moon Guanghua bbs.fudan.edu.cn [FROM: 202.205.79.170]