发信人: flubber (跳跳马), 信区: ascii_club
标 题: Re: 虎啸
发信站: BBS 大话西游站 (Mon May 17 12:05:43 2004), 转信
【 在 lstar (lstar) 的大作中提到: 】
: 真得摘眼镜看,我开始以为是个老虎看着我,刚才才看出来来是老虎张嘴叫
: 请教一下,画的时候怎么控制这种看起来乱实际规整呢?
因为大陆用软件很容易变成这样,所以很抵制“乱”
其实手工很难作的“乱”,手工往往会做得很规整
: 我戴着眼镜完全看不出来呀
: 8(
Sender: flubber jumping horse, message area: ascii club
Title: Re: Tiger Roar
Sending station: BBS Westward Journey Mon May 17 12:05:43 2004, forwarded
In lstar lstar's masterpiece mentioned:
: I really had to take off my glasses to see. I thought it was a tiger looking at me at first, but just now I realized it was a tiger opening its mouth and barking.
: I would like to ask you how to control the chaos and orderliness when painting.
Because it’s easy for mainland China to use software like this, so I’m very resistant to it. It’s chaotic.
In fact, it’s very difficult to do it by hand. It’s messy. It’s usually done by hand in a very orderly manner.
: I can’t see it at all with my glasses on.
: 8