作者 missher (千古冬蝶,万世凄绝) 站内 A_MapleFish
标题 Re: [转录]Re: [ANSI] 花
时间 Mon May 3 18:33:36 2010
───────────────────────────────────────
※ 引述《lemon123 (人大呆狗大笨)》之铭言∶
> 如果有需要......我那里有完全节录 ...XD
> (包含推文/原文以及修改后/路人甲乙丙..... 0.0)
> 除了某个路人发图乱入删文一文没节录,其它通通到齐了。 :PP
!!!!????
感谢您,浪费了这么多时间在这种无聊的事上头,还帮在下备份
其实偏移的路人文章原本没打算备份,但是害您浪费了这么多时间在上头
如果方便可否帮在下合为一篇至板上存录?也省得您再发这么多次
如果不方便,其实在下也不好意思麻烦您了,真的已经很感谢对这种无聊事的关注了 :)
要做到这么多应该花费了很多心力
汗颜的是,在下自己都没这么注意 :X
真的辛苦了,谢谢 :)
Author missher Eternal Winter Butterfly Eternal Misery Site A MapleFish
Title Re: [Transcription]Re: [ANSI] flower
Time Mon May 3 18:33:36 2010
Quote lemon123 The motto of "people are stupid and dogs are stupid"
> If necessary...I have the complete excerpt there...XD
> Contains the original tweet and the modified passerby A, B and C... 0.0
>Except for a certain passerby who posted pictures randomly, deleted and deleted the article without any excerpts, everything else is in order :PP
Thank you for wasting so much time on such boring things. Please help me make a backup.
In fact, I didn’t originally intend to back up the offset post, but it caused you to waste so much time on it.
If it's convenient, could you please combine it into one article and record it on the board so that you don't have to post it so many times?
If it's inconvenient, I'm actually sorry to bother you. I really appreciate your attention to such a boring thing:
It must have taken a lot of effort to do so much
What’s so shameful is that I didn’t pay that much attention to myself :X
Really hard work. Thank you: