发信人: windream (独行者), 信区: ASCIIArt
标 题: Re: 骑士精神
发信站: BBS 大话西游站 (Wed Jul 21 10:59:14 2004), 站内
我都是画起来看的,直接在editor里面打草稿,
而且就是从局部开始画,没有构图这么一说,
然后最后觉得画面单薄再配点背景啊、文字阿之类的上去,
或者看有没有以前做的小东西可以用上,
经常想是不是因此缺少所谓大局观呢?
以前是跳跳马介绍用b2a转换线条的时候曾经试验过一次,
但是因为转出来时候软件会用很多奇怪的字符,
虽然可能是恰当的,
但自己看起来就不舒服,
于是干脆放弃这种做法了,
皑皑每次手画。
皑皑我想说什么来着....
【 在 sylow (谢峥磊) 的大作中提到: 】
: 我心里会有一个底稿
: 不过不会画出来
: 因为生怕画出来画坏掉那就没心情画ascii了
: 如果有原图我会尽量忠于原图的
Sender: windream lone traveler, message area: ASCIIArt
Title: Re: Chivalry
Sending station: BBS Westward Journey Station Wed Jul 21 10:59:14 2004, within the station
I always draw and read. I draft directly in the editor.
And you just start painting from a part, there is no composition.
Then in the end I felt that the picture was too thin and I needed to add some background, text and the like.
Or see if there are any small things that you have made before that you can use?
I often wonder if this is because I lack the so-called overall view.
I tried it once before when I introduced the use of b2a to convert lines in Jumping Horse.
But because the software will use a lot of strange characters when transferring
Although it may be appropriate
But I look uncomfortable
So I simply gave up on this approach.
Hand-painted every time
Ai Ai, what do I want to say....
Mentioned in sylow Xie Zhenglei's masterpiece:
: I will have a draft in my mind
: But I can’t draw it.
: I’m not in the mood to draw ascii because I’m afraid it will be damaged after drawing.
: If there is an original picture, I will try to be faithful to it.